# Portuguese translation of l3afpad package
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.8.18.1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"

#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"

#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"

#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "Esta_tísticas..."

#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pré-visualizar a impressão"

#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."

#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"

#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"

#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"

#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"

#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"

#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."

#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _seguinte"

#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"

#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Substituir..."

#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Ir para..."

#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Tipo de letra..."

#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Acerca"

#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Quebrar linha"

#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Número de linhas"

#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Auto indentar"

#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Estatísticas</b>"

#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Editor de texto simples baseado em GTK+"

#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"

#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"

#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Guardar alterações em '%s'?"

#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Localização atual (%s)"

#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Outro conjunto de caracteres"

#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Conjunto de caracteres:"

#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' não é suportado"

#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detetar"

#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#: ../src/selector.c:303
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../src/selector.c:303
msgid "_Save As"
msgstr "_Guardar como"

#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Codificação de caracteres:"

#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' já existe. Substituir?"

#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Não foi possível converter o conjuntos de caracteres para '%s'"

#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para gravar"

#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro"

#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Contagem total</u>\n"
"Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n"
"\n"
"<u>Seleção</u>\n"
"Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n"

#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Palavra não localizada"

#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Substituir?"

#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d palavra(s) substituídas"

#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Localizar"

#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "L_ocalizar o quê:"

#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Substituir com:"

#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"

#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Substituir _tudo de uma vez"

#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Ir para"

#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Ir"

#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "_Número da linha:"

#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"

#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Editor de texto simples"
